人気ブログランキング | 話題のタグを見る

結婚後の姓変更(国際結婚)

夫と“Hai comprato qualcosa da bere??”(何か飲み物買った??)“Si ”(うん)という会話をしていたら、横で遊んでいたのに“何買ったの~??教えて 教えて!!”と遊びを中断して私達の間に入ってきたあっちゃん。遊びに夢中のようで、耳はしっかりと私達の会話を聞いています!!

結婚後の姓変更(国際結婚)_b0179774_23201912.jpg

さて、最近考えていたことは、夫婦の姓。前に、私達は国際結婚なので、日本では夫婦別姓とお話しましたが、日本に住んでいると、まだ夫婦別姓の方はあまりいません。
なので、子供が幼稚園や小学校へ行き始めると、支障が出てくるのではという心配をして、私の苗字を変更するにはどうしたらよいかを調べてみました。

結婚する時に、結婚後6ヶ月間は市役所へ届ければ簡単に苗字変更が出来、それ以降は家庭裁判所に申し出、許可を得なくてはならないということは知っていたのですが、調べてみると、知らなかったこともあり、びっくりしました。

というのも、外国人と結婚している場合、子供は日本人の姓になると思っていたのですが、家庭裁判所が認めた場合は、子供を日本人の戸籍から外し、子供単独の戸籍を作り、外国人の姓にすることもできるそうです。この場合は、子供が出来たら全て外国姓にする場合は、子供の戸籍が全て単独になるというデメリットがあるようです。

ちなみに母が日本の場合の我が家では、父:ロッシ マリオ、母:田中 花子、子供:ロッシ あっちゃんとなります。イタリアでは、父:ロッシ マリオ、母、ロッシ 田中 花子、子供:ロッシ あっちゃん

これを見たときに、子供と日本でもイタリアでも姓が違うというのはなんとなく寂しいし、あっちゃんの顔はどう見ても私のうす顔には似ていないので、きっと親子ってわかってもらえないだろうな、、、、と、この選択肢はないな~と思いました。

それから、日本の姓と外国姓2のつの姓をとり、ダブルネームとすることが出来るようです。しかし、日本はミドルネームを認めていないので、二つの姓の間に間やハイフンを入れることが出来ないのと、結婚した相手国にミドルネームが存在する場合に申請をすると通る可能性があるようなので、殆どの例がないそうです。

この場合、父:ロッシ マリオ、母親:ロッシ田中 花子、子供:ロッシ田中 あっちゃん
イタリアでは、父:ロッシ マリオ、母ロッシ 田中 花子、子供:ロッシ あっちゃんとなります。
しかし、あっちゃんの名前は、イタリア名と日本名2つあるので、苗字も2つ名前も2つとなると名前が長すぎてこんがらがってきてしまうので、これも却下です。

なので、結局は私もあっちゃんも夫の姓にするというようになるのですが、一度、外国姓へ変更の申し立てをして通った場合は、離婚でもしない限り、元の姓に戻ることは出来ないので、変更する場合は、慎重にしてくださいとのことでした。なので、夫も寛大でとりあえずはこのままでいいと言ってくれているので、甘えて日本姓にしています。

しかし、イタリアでは結婚したら必然的に子供は父親の姓を受け継ぐことになっているので、日本ではなんで自分の姓じゃないのかという日が来るのかな、、、と思っていますが、選択肢があるって贅沢なのでしょうが、悩みます、、、、。詳しい事はこちらに載っていました。

こんなランキングに参加しています。押して応援してくれると嬉しいです☆
↓↓↓
にほんブログ村 子育てブログ ハーフの子へ
にほんブログ村
Commented by makikoai2005 at 2010-01-24 01:34
へ~。色々複雑なんですね。ミドルネームが入れられないので、一続きの名前になってしまう(例えば、山田 マリー 花子といった様に日本語の名前と外国の名前の両方をつけたい場合には、日本の戸籍では間を切り離すことができなくて、「マリー花子」という一続きの名前みたいになってしまう)と聞いたことがありました。同様に、夫と妻の苗字を合わせて「ブラウン 山田 花子」みたいにしようとした場合も「ブラウン山田」という一続きの苗字みたいになってしまうとか。
 うちは、結婚してから夫婦別姓でしたが、息子は私の戸籍に入れたので、苗字は私と同じで、夫だけが別の姓を名乗っていました。息子の名の方をトルコ語の名前にしたので夫も特に何も言いませんでした。そのうち、夫が日本に帰化してしまって、今では全員私の姓を名乗っています。夫は職場では「旧姓」を名乗っているようですが・・・。名前は一回変えるとそのあとはなかなか変えられないそうだから、十分考えないといけませんよね。
Commented by ビーボラ at 2010-01-24 06:10 x
はじめまして!とても興味深く読ませていただきました。
私もイタリア人と結婚し、caianinaさんと同じ理由で夫婦別姓を選びました。最近は将来子供ができたときの姓について夫とよく話すのですが、私達は日本姓をつけたいと思っています。でも日記で書かれていたようにイタリアで出産するとやっぱり必然的に父親の姓がつくのですよね。子供に日本名をつけるには日本で出生届を出すしかないのかなと思っていたのですが、裏技(?)としてイタリアで出産してもイタリアでは父親の姓を名乗り、日本の戸籍上では母親の姓をつけるなんて選択肢があるということなのでしょうか?変な質問でごめんなさい。
Commented at 2010-01-24 08:11 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tonton at 2010-01-24 09:18 x
う~ん・・・本当に複雑ですね。
選択の自由があるというのは、良いことですが・・・面倒っちゃ面倒?
選択するということは自己責任が生じますもんね。

日本にいると、夫婦別姓ってあんまり考えないのですが・・・。
子ども達に私と同じ姓ってあんまりこだわり無いのかな?
ただ、学校の保護者欄の記入に、夫の名前だけを入れるのは気になっちゃいます。たいていは夫の名前を記入するんだけど・・・だって、私の名前入れると母子家庭のように思われる可能性があるし。でも私だって保護者なのにってね。
で、二人の名前を入れることもあります!
Commented by caianina at 2010-01-24 23:24
makikoai2005さん
そうなんですよね。複雑ですよね。そして、戸籍上は日本の苗字でも学校では夫の苗字を名乗ることもできるらしいですよ。選択肢ありすぎです!!

仰るとおり、外国名と日本名は戸籍上ではくっついていて一つの名前となってしまうのですよね。でも、日本名でも通用するイタリアの名前で夫が気に入るものがなく、迷いに迷い、2つの名前をつけました。

旦那様が帰化してしまうとは、これで苗字のことを考えることはないですね。
我が家の夫は帰化する気はないようなので、私が苗字を変更するまで何かあるたびに悩むのかな、、、、と思っています。
Commented by caianina at 2010-01-24 23:31
ビーボラ さん
コメントありがとうございました。ブログ、楽しく拝見させていただきました。揚げないとんかつ、絶対試してみます!!

さて、姓のことですが、分かりづらい説明ですみません。イタリアでは、絶対お父さんの姓になり、日本では、外国人は戸籍を持たないので、戸籍には結婚した事実しか載っていないので、日本の親の苗字となります。
なので、どこで出産しようが、ビーボラ さんが日本の戸籍上、苗字を変更していないので、日本では日本の苗字となります。そして、イタリアはだんな様の苗字となります。

お子さんのことを考えると、名前はイタリア名にするか、日本名にするか、両方付けるか、苗字はどうするかなどいろいろと迷いますよね。

また遊びにいらしてくださいね。
Commented by caianina at 2010-01-24 23:38
鍵コメさま
そうですか。やはり名前、苗字ともに1つがシンプルで分かりやすいですね。私はイタリアでも日本でもOKな名前にして、日本は漢字をつけたかったのですが、夫が選んだ名前がカテリーナ。日本ではどう考えても外国名で漢字をつけたらヤンキーみたいになってしまいますよね、、、、。迷った挙句名前は2つにしました。
苗字ですが、2つつけられますが、戸籍上は2つの名前がくっついて1つの名前となるので、重婚は無理だと思いますよ~。

そう、私も、苗字変更は大変と聞いていたのですが、電話をして聞いたところ、案外簡単そうでした。

イタリア、日本、本当にいつまでも仲良くいてほしいですね~。
Commented by caianina at 2010-01-24 23:48
tontonさん
そうですよね。複雑だし、面倒ですね、、、、。決められていて、絶対こうって思っていると、そうなんだって簡単に納得してしまうのでしょうが、選択肢があると、欲が出てきますね、、、。そして、決めたからには責任が生じます。

日本ももしかすると、もうすぐ夫婦別姓になるかもしれないので、こういうふうに悩む方いらっしゃるのでしょうね。

保護者欄の記入ですか、考えもしませんでした!!
確かに、両親とも保護者ですよね。そして、母親の名前を書くと確かに母子家庭って思われますね。
でも、2人の名前をかくなんてさすがです!!
Commented by mayumi-roma at 2010-01-25 17:43
はじめまして♪
kumixsさんのとこから来ました~
私はイタリア在住国際結婚組ですが、息子は、イタリアでは主人の姓、日本では私の姓です。
名前はイタリア&日本のものを、両方の国に。
日本名を漢字にすればイタリア名と合体しても全然違和感ありません。
あと、日本のパスポートには主人の姓も通称名として入れてもらっています。

苗字変更、日本では普通結婚したら皆姓が変わるのだから、そんなに深く考えることはないかも・・
イギリス人と結婚したお友だちは変更しました。

とはいえ、子どものことでは色々悩みますよね・・

Commented by ビーボラ at 2010-01-25 18:55 x
ブログに遊びにいらしてくださったんですね!ありがとうございます!
そして詳しい説明ありがとうございます。勉強になりましたm(_ _)m2国間で2つの苗字を持つなんてなんだかややこしいですね。。。子供の将来を考えると名前一つもすごく悩んでしまいます。

これからもcaianinaさんも楽しみにしています♪

Commented by caianina at 2010-01-25 21:37 x
mayumi-romaさん
はじめまして、コメントありがとうございました。
私達もイタリアと日本の名前を両方の国につけました。というのも、2国で苗字が違うので、名前は一緒にしておかないと、全然別人に
なってしまいそうだからです。でも、娘の場合、イタリアと日本の名前をくっつけて日本名を漢字にして違和感はないかというとちょっと疑問ですが、夫も私も気に入っているので良しとしています!!

私も娘もパスポートには夫の苗字入れてもらっています。
苗字変更、そうなんですよね。でも、夫の姓の字画、とても悪いんです、、、、、。そんなの気にしているの日本だけですが、日本で生活するからにはなんとなく気になるのです、、、、、、。イタリアで生活するなら、日本の風習なので全然気にならないのですが(何か変ですね)。

ブログを拝見させていただきましたが、かなり大きな息子さんがいらっしゃるのですね。いろいろと興味深く、かなり前の記事から見てしまいました。これからもよろしくお願いしますね!!
Commented by caianina at 2010-01-25 21:43 x
ピーポラさん
こちらこそ!!本当にややこしいですよね。でも、イタリアで生活するなら、お父さんの苗字はお母さんも子供も持っているので、あまりややこしくないのかなとは思います。
もし、日本で生活すると、お父さんのみ苗字が違くなってしまうので、ちょっとややこしいかもしれません。でも、いざとなったら変更できるので、とりあえずは日本の苗字を残しておいてもいいかもしれませんね。なんて、私が優柔不断なのがいけないのですが、、、。

こちらこそ楽しみにしています♪
Commented by kumixs at 2010-01-29 20:04
caianinaさん、今頃ですがこの記事にコメントです。うちもmayumi-romaさんちと同じです。日本のパスポートには、括弧で主人の苗字を入れ、私と子供達で違わない様に、私のパスポートにも主人の苗字が入ってます。(日本人の友達には、おかしいと言われてますが・・・。)ソフィアを産んだ時には、イタリアでも2つの苗字をつけようと思ったのですが、やはり裁判所に行ったりとかなり面倒な事とお兄ちゃんとの苗字が違くなるため、諦めました。イタリアで生活している私たちは、これでも全く支障はないけど、日本で生活しているcaianinaさん家にとっては、又事情が違いますよね。確かに、日本では夫婦別姓はまずあり得ないから、悩むところですね。
Commented by caianina at 2010-01-29 21:11 x
kumixさん
私もパスポートに夫の名前入れています。そうしないと夫婦って分かってもらえないような気がして、、、、。
2つ苗字をと考える人もいらっしゃるのですね~。そんなことは知らずに名前を2つつけたから、苗字2つつけられるって知った時には、こんな方法もあったのだなと思いました。でも、確かに兄弟で苗字が違うのもおかしいですよね。
そうなんですよね。イタリアなら全然問題ないと思うのですが、夫だけどこへ行っても苗字が違うとなんだかかわいそうな気もします。たかが苗字、されど苗字ですね、、、。
早く日本も夫婦別姓が可能になるといいなと願っています。
by caianina | 2010-01-23 23:15 | 日本の生活 | Comments(14)

フィレンツェ短期アパート情報、バイオリンコンクールや海外子育て、について綴っています。バイオリン・イタリア語オンラインレッスンを始めました!


by caianina